Песнь тринадцатая » Четвертое небо - Солнце (продолжение)
4. Пятнадцать звезд - то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.
7-9. Воз - то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не короче, потому что всегда видимо полностью.
10-12. Устье рога - то есть две крайние звезды Малой Медведицы, напоминающей рог; острие его идет от иглы устоя (от оконечности небесной оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).
13-18. И что они - то есть что эти двадцать четыре яркие звезды образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса), преображенный в созвездие (Овидий, «Метаморфозы», VIII, 174-182), и что эти два концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.
23. Кьяна - река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень медленным.
25. Пеан - гимн Аполлону.
32. Тот свет - то есть Фома Аквинский.
34-36. Раз один из двух снопов... - Смысл: «Раз одно из твоих недоумений («Рай», XI, 25) устранено и в твоем уме осталась истина, я готов разъяснить и второе («Рай», XI, 26). Я сказал о Соломоне («Рай», X, 114): «Такой мудрец не восставал второй», и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?»
37. Ты думаешь, что в грудь - то есть в грудь Адама.
38-39. Нежная щека - то есть щека Евы, небо которой, прельстившееся запретным плодом, обрекло людей на страдания.
40. И в ту (грудь) - то есть в грудь Христа.
48. Душа - то есть душа Соломона, скрытая в пятом блеске среди двенадцати мудрецов первого хоровода («Рай», X, 109).
51. И средоточья в круге нет другого. - То есть у нас с тобой одно мненье по этому вопросу, подобно тому как в круге возможен только один центр.
52-81. Считая творение актом триединого божества, Данте показывает его как действие то бога-отца (ст. 52-54), то бога-сына (ст. 55-63), то бога-духа (ст. 79-81).
53-54. Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) - бог-сын. Всемогущий, Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) - бог-отец. Любовь - бог-дух.
59. Девять сущностей - то есть девять ангельских кругов.
67-68. Творящая его среда - влияние небес.
89. Его премудрость - то есть премудрость Соломона.
93. Услыхав: «Проси!»... - По библейской легенде, бог сказал Соломону: «Проси, что дать тебе», и тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить народ.
97-98. В числе их непреложном, всех движителей - то есть сколько имеется «движителей» небес («Рай», II, 129 и прим.).
98-99. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. - То есть можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна посылка - необходимое, а другая - возможное.
100. Можно ль Primum motym допустить. - То есть вызвано ли мировое движение первоначальным толчком (primus motys).
106. «Восставал» - см. прим. 34-36.
111. О праотце и о любимом нами - то есть об Адаме и о Христе.
125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс - древнегреческие философы.
127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) - ересиархи.
139. Донна Берта или сэр Мартино - то есть первый встречный.
Песнь четырнадцатая » Четвертое небо - Солнце (окончанием - Пятое небо - Марс. - Воители за веру
9. Уподобленье это подходило - потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине, а речь Беатриче - наоборот.
16-17. Когда вы станете опять очами зримы. - То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.
27. Вечного дождя - то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.
34-35. В самом дивном из светил меньшего круга - то есть в пламени, окружающем Соломона («Рай», X, 109-110).
62. «Аминь» - по-еврейски означает: «Да будет так».
86. Глубь звезды. - Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.
88-89. Речью, что во всех одна... свершил я всесожженье - то есть мысленно, без слов, вознес благодарность.
96. Гелиос - солнце. Так Данте иногда называет бога.
102. Который в рубежах квадрантов скрыт. - Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.
110. Пламена - то есть души воителей за веру (они же - сонм огней - ст. 94, и звезды, ст. 100).
131. Очи заревые - то есть глаза Беатриче.
133-134. Живые печати всех красот. - Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.
135. А там - то есть на Марсе. К ним - то есть к глазам Беатриче. На Марсе Данте, поглощенный видением креста, еще ни разу не взглянул на нее.
138. Святой восторг от созерцания глаз Беатриче не изъят поэтом из его рассуждения, а подразумевается в нем. |