Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения
Сонеты
Канцоны
Божественная комедия
  Ад
  Чистилище
  Рай
  Примечания k Аду
  Примечания к Чистилищу
  … Песнь первая
  … Песнь вторая, третья
  … Песнь четвертая, пятая
  … Песнь шестая, седьмая
  … Песнь восьмая, девятая
  … Песнь десятая, одиннадцатая
  … Песнь двенадцатая, тринадцатая
  … Песнь четырнадцатая, пятнадцатая
… Песнь шестнадцатая, семнадцатая
  … Песнь восемнадцатая, девятнадцатая
  … Песнь двадцатая
  … Песнь двадцать первая, двадцать вторая
  … Песнь двадцать третья, двадцать четвертая
  … Песнь двадцать пятая, двадцать шестая
  … Песнь двадцать седьмая, двадцать восьмая
  … Песнь двадцать девятая - тридцать первая
  … Песнь тридцать вторая, тридцать третья
  Примечания к Раю
Пир
О народном красноречии
Mонархия
Вопрос о воде и земле
Новая жизнь
Письма
Об авторе
Ссылки
 
Данте Алигьери (Dante Alighieri)

Божественная комедия » Примечания М. Лозинского » Примечания к Чистилищу

Песнь шестнадцатая » Круг третий (продолжение)


1-9. Подобный плотному покрову с колючим ворсом, слепящий дым, в который вступили поэты, обволакивает души тех, кто в жизни был ослеплен гневом.

19. «Agnus Dei» (лат.) - «Агнец божий», слова католической молитвы.

46. Я был ломбардец. Марко звался я. - Ломоардец Марко жил в XIII в. и был «придворным», то есть человеком, служившим при дворе то одного, то другого феодала.

53-63. Но у меня сомнение родилось: в чем причина всеобщей испорченности - во влиянии небесных светил или в злой воле людей? Сомнение это, возникшее после слов Гвидо дель Дука («Чистилище», XIV, 38-39), усугубилось после слов Марко (ст. 47-48), подтвердивших то самое (всеобщее падение нравов), с чем это сомнение соединилось, то есть чем оно было вызвано, и «здесь» (в беседе с Марко) и «там» (в беседе с Гвидо).

68. Одно лишь небо - то есть одно лишь воздействие звезд.

73-81. Смысл: «Некоторые из наших наклонностей зависят от той звезды («небес»), под которой мы родились, но если наша воля выдержит первую борьбу с влиянием звезд («с небом первый бой»), то при поддержке доброй духовной пищи она победит это влияние, ибо мы подвластны высшей силе, то есть богу, звезды же не могут воздействовать на наш разум».

85. Из рук того - божества.

96. Башня Града - справедливость.

97-98. Но кто же им защита? Никто - ибо императорский престол пустует (ср. «Чистилище», VI, 88-90).

98-99. Ваш пастырь жвачку хоть жует, но не раздвоены его копыта. - По Моисееву закону, чистыми животными считались те, у которых раздвоены копыта и которые притом жуют жвачку. Христианские богословы пользовались этим образом символически: жевание жвачки - размышление над Священным писанием и правильное его понимание; раздвоенность копыт - различение некоторых глубоких понятий, в том числе добра и зла. Данте хочет сказать: «Римский папа и чист и нечист; он авторитетен в вопросах религии, но не различает духовного от светского, посягает на императорские права, прельщается земными благами».

107. Два солнца - папа и император.

109. Одно другое погасило - папская власть упразднила императорскую.

110. Меч слился с посохом - светская власть слилась с духовной, папа присвоил себе права монарха.

115. В стране, где По и Адиче (Адидже) струятся - в Ломбардии, отечестве говорящего.

117. В дни Федерико стал уклад ломаться. - Борьба императора Фридриха II («Ад», X, 119 и прим.) с папами повела к партийным распрям и порче добрых старых нравов.

123. Томятся жаждой по иной отчизне - жаждут перехода в лучший мир.

124-126. Герардо да Камино, генеральный капитан Тревизо. Гвидо да Кастель, у себя в Реджо радушно принимавший путешественников. Куррадо да Палаццо из Брешьи.

131. Левиты - жреческое сословие у древних евреев, которое не получило земельных уделов (Библия).

Песнь семнадцатая » Круг третий (окончание). - Круг четвертый. - Унылые


19-20. Жестокость той... - Прокна, чтобы отомстить своему мужу - фракийскому царю Терею, который изнасиловал ее сестру Филомелу и вырезал у нее язык, убила своего сына Итиса и его мясом накормила отца (Овидий, «Метаморфозы», VI, 424-674). Прокна (по тому варианту мифа, которому следует Данте) была превращена в соловья, а Филомела-в ласточку (ср. «Чистилище», IX, 13-15).

26-30. Распятый, гордый обликом, злодей... - Аман, приближенный персидского царя Артаксеркса, злобствуя на Мардохея, замыслил его повесить и истребить всех иудеев. Но царица Эсфирь, иудеянка, предотвратила его замысел, и царь велел повесить Амана на дереве, которое тот готовил для Мардохея (Библия).

34-39. В слезах предстала дева... - Лавина, или Лавиния («Ад», IV, 125; «Рай», VI, 3), дочь царя Лация, Латина, и Аматы. Отец просватал ее за троянского вождя Энея, а мать хотела выдать за Турна, царя рутулов. Смотря на битву троянцев с рутулами и думая, что Турн убит, Амата «в мрачной ярости повесилась» («Эн» VII, 249-474; XII, 593-613).

68-69. «Beati pacific!» (лат.) - «Блаженны миротворцы».

91-139. Вергилий излагает учение о любви как об источнике всякого добра и зла и поясняет градацию кругов Чистилища: круги I, II, III - любовь к «чужому злу», то есть зложелательство (гордость, зависть, гнев); круг IV - недостаточная любовь к истинному благу (уныние); круги V, VI, VII - чрезмерная любовь к ложным благам (корыстолюбие, чревоугодие, сладострастие).

94. Природная любовь - это естественное стремление тварей (будь то первичное вещество, растение, животное или человек) к тому, что для них благотворно («Пир», III, 3). Она никогда не ошибается в выборе цели.

110. Первая, сущность - бог.

114. В вашем иле - то есть на земле.

 
 
Copyright © 2021 Великие Люди   -   Данте Алигьери (Dante Alighieri)