Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения
Сонеты
Канцоны
Божественная комедия
  Ад
  Чистилище
  Рай
  Примечания k Аду
  … Песнь первая, вторая
  … Песнь третья, четвертая
  … Песнь пятая, шестая
  … Песнь седьмая - девятая
  … Песнь десятая
  … Песнь одиннадцатая
  … Песнь двенадцатая, тринадцатая
  … Песнь четырнадцатая
  … Песнь пятнадцатая
  … Песнь шестнадцатая, семнадцатая
  … Песнь восемнадцатая
  … Песнь девятнадцатая
… Песнь двадцатая
  … Песнь двадцать первая, двадцать вторая
  … Песнь двадцать третья, двадцать четвертая
  … Песнь двадцать пятая
  … Песнь двадцать шестая
  … Песнь двадцать седьмая
  … Песнь двадцать восьмая
  … Песнь двадцать девятая
  … Песнь тридцатая
  … Песнь тридцать первая
  … Песнь тридцать вторая
  … Песнь тридцать третья
  … Песнь тридцать четверта
  Примечания к Чистилищу
  Примечания к Раю
Пир
О народном красноречии
Mонархия
Вопрос о воде и земле
Новая жизнь
Письма
Об авторе
Ссылки
 
Данте Алигьери (Dante Alighieri)

Божественная комедия » Примечания М. Лозинского » Примечания k Аду

Песнь двадцатая » Круг восьмой. - Четвертый ров. - Прорицатели


2. Первой из канцон - то есть первой из трех частей, или кантик («Чистилище», XXXIII, 140), «Божественной Комедии».

3. О гибнущих в пучине - то есть об осужденных грешниках.

7. Толпы немые - прорицатели. Они поражены немотой.

9. Литания - здесь в смысле: церковная процессия.

28. Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво - Смысл: «В Аду добро состоит в том, чтобы не быть добрым, не чувствовать сострадания к наказуемым грешникам».

31-39. Амфиарай - в греческих мифах - царь и прорицатель, один из семи аргивских вождей, осаждавших Фивы, чтобы отвоевать их для Полиника у его брата Этеокла. Во время сражения земля под Амфиараем разверзлась, и он на своей боевой колеснице низринулся в преисподнюю, где судит Минос (Стаций, «Фиваида», VII, 690-VIII, 20).

40-45. Тиресий - в греческих мифах - фиванский прорицатель, отец Манто (ст. 55). Ударив посохом двух сплетшихся змей, он превратился в женщину и только семь лет спустя, вновь ударив им тех же змей, снова стал мужчиной (Овидий, «Метаморфозы», III, 324-331).

45. Мужские перья - борода.

46-51. Арунс - этрусский гадатель, которого, по рассказу Лукана («Фарсалия», I, 584-638), римляне призвали, чтобы узнать от него исход гражданской войны.

47-49. Луни - этрусский город в устье Магры, разрушенный в XI в. сарацинами. Поблизости, на плодородной полосе Лигурийского побережья, расположен город Каррара. К востоку возвышаются горы, где добывается знаменитый каррарский мрамор.

55. Манто - дочь Тиресия (ст. 40), прорицательница.

56. Родные мне места - где была впоследствии основана Мантуя, в окрестностях которой родился Вергилий («Ад», I, 69 и прим.).

59. Вакхов град - Фивы, родина Вакха. Когда враждовавшие из-за обладания фивами сыновья Эдипа Этеокл и Полиник (см. прим. 31-39) убили друг друга, город принял рабство, доставшись во власть их дяде, жестокому Креонту.

62-63. Бенако (лат. Benacus) - Гардское озеро у южных склонов гор, возвышающихся над замком Тиралли и служащих рубежом между Италией и Маньей (Германией).

64-66. Многочисленные ключи, на пространстве между долиной Валькамоника (к северо-западу от Гардского озера) и замком Гарда (на его восточном берегу), омыв склоны Пеннинских Альп, вливаются в Гардское озеро и стихают в нем.

67-69. Там место есть - остров деи Фрати (Лекки), где стояла церковь, подведомственная епископам трех городов: Вероны, Брешьи (Брешиа) и Тридента (Тренто).

70-72. Пескьера - замок, построенный веронцами у южной, низменной, оконечности Гардского озера для защиты против Бергамо и Брешьи.

73-78. У Пескьеры из Гардского озера вытекает река Минчо, впадающая в По у местечка Говерно.

81. Губит верно - порождая малярию.

94-96. Он многолюдней прежде был... - В 1269 г. знатный мантуанец Пинамонте деи Бонакольси, гибеллин, коварным путем низложил владевшего Мантуей графа Альберто Касалоди, гвельфа, изгнал и истребил его родню, а также многих гвельфов, и подчинил город своей власти.

106-114. Эврипил. - Когда греки ополчились против Трои, оставив дома одних лишь младенцев, Эврипил (Вергилий, «Энеида», II, 114) и Калхант состояли жрецами при войске. В городе Авлиде, где собран был греческий флот, они указали день, благоприятный для отплытия к троянским берегам.

113. Стихи моей трагедии высокой. - См. прим. «Ад», XVI, 128.

116. Микеле Скотто - родом шотландец, астролог XIII в.

118. Бонатти - Гвидо Бонатти из Форлй, астролог XIII в. 118-120. Азденте - сапожник в городе Парме, занимавшийся предсказаниями.

123. Куколок лепили. - Считалось, что колдуньи могут извести человека, вылепив из воска его изображение и подвергая эту куколку всяческим истязаниям.

124-126. Но нам пора... - Луна, на которой народное воображение различало фигуру Каина со связкой хвороста («Рай», II, 49-51), коснулась рубежа двух полусфер, то есть горизонта, отделяющего северное полушарие от южного, и нисходит в волны за Севильей, на крайнем западе.

127-129. А месяц был уж прошлой ночью полный... - То есть в ночь, когда Данте блуждал еще в лесу.

 
 
Copyright © 2021 Великие Люди   -   Данте Алигьери (Dante Alighieri)