Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения
Сонеты
Канцоны
Божественная комедия
Пир
О народном красноречии
Mонархия
Вопрос о воде и земле
Новая жизнь
Письма
Об авторе
Ссылки
 
Данте Алигьери (Dante Alighieri)

Канцоны » Стихотворения флорентийского периода

К оглавлению
Перевод Е. М. Солоновича

38 (ХС)

О бог любви, в тебе - небесный свет
Сродни лучам светила,
И благодать твою душа вместила
Лишь та, где благородство - чувств оплот.

5         Взойдет светило - тьмы простыл и след;
Так сердце, что уныло,
Твоя, сеньор, преображает сила,
И гнев недолго на тебя живет,
Ведь на земле благое все берет,

10       О божество любви, в тебе начало.
Когда б тебя не стало,
Благих бы помыслов не знали мы:
Нельзя, картину разлучив со светом,
Среди кромешной тьмы

15       Искусством восхищаться или цветом.
Тобою сердце ранено мое,
Как звезды - солнцем ясным;
Еще ты не был божеством всевластным,
Когда уже была твоей рабой

20       Душа моя: ты истомил ее
Одним желаньем страстным -
Желаньем любоваться всем прекрасным
И восторгаться высшей красотой.
И я, любуясь дамою одной,

25       Невиданною красотой пленился,
И пламень отразился,
Как в зеркале воды, в душе моей:
Она пришла в твоих лучах небесных,
И свет твоих лучей

30       Увидел я в ее очах прелестных.
Она прекрасна так, и так мила,
И столь любима мною,
Что и не мыслю я ее иною,
И в памяти - такой живет она;

35       Но вряд ли сила разума могла
Ее сама собою
Создать, да и запечатлеть такою
Без твоего участия, одна.
Ее краса тобою рождена,

40       Чему само достойное творенье -
Живое подтвержденье;
Вот так же пламени небесный знак -
Светило сил огню не прибавляет,
Но светит ярко так,

45       Что мнится - ярче и огонь пылает.
Прошу, о благородный властелин,
Творец всего благого
На свете, чье величие - основа
Всех добродетелей, о, погляди,

50       Как истомился я, и, господин,
В мою защиту слово
Возвысь пред той, что пламень твой сурово
Зажгла в моей страдальческой груди;
В моей любви ее ты убеди,

55       Скажи - почаще пусть меня тревожит,
Не мучайся, что может
Стать роковою чувства новизна,
Не беспокойся: просто не успела
Еще понять она,

60       Что мой покой - в ее очах всецело.
Поможешь мне - хвала тебе и честь,
А мне - благодеянье,
Ведь не под силу это испытанье -
Бороться одному за жизнь свою;

65       К тому же понимаю, кто я есть,
И тщетны все старанья
Избегнуть ждущего меня закланья -
И первенство достойной отдаю.
И так устрой ты, чтобы власть твою

70       Достойная всех благ одновременно
Сумела непременно
Прекраснейшая дама ощутить,
Которая на свет явилась в пору,
Затем чтобы царить

75       В сознанье тех, чьему предстанет взору.

Курсивом печатаются сонеты тех поэтов, с которыми Данте состоял в стихотворной переписке (Гвидо Кавальканти, Чино да Пистойя, Форезе Донати и других).

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди   -   Данте Алигьери (Dante Alighieri)