Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения
Сонеты
Канцоны
Божественная комедия
Пир
О народном красноречии
Mонархия
Вопрос о воде и земле
Новая жизнь
Письма
Об авторе
Ссылки
 
Данте Алигьери (Dante Alighieri)

Канцоны » Стихотворения флорентийского периода

К оглавлению
Перевод Е. М. Солоновича

36 (LXVII)

Печалит все меня в моей судьбе,-
Настолько велики
Мучения мои, что мной владеет,
Несчастным, жалость к самому себе.

5         Затем что вопреки
Желанию дыхание слабеет
В груди моей, где рана пламенеет,
Увы, по милости прекрасных глаз,
Отмеченных Амором, дабы мой

10       Приблизить смертный час.
О, сколь они приветливо светились,
Когда остановились
На мне, чтоб стать погибели виной,
И молвили: «Наш свет несет покой!

15       Несет покой душе, усладу - вам»,-
Прекрасной дамы взор
Моим глазам не раз внушал, доколе
Не убедился по моим глазам,
Что разум с неких пор

20       Моей не хочет подчиняться воле.
И удалился этот взор, и боле
Его - всепобеждающего - я
Не видел. Утешенья лишена,
Скорбит душа моя,

25       Взирать на то не в силах терпеливо,
Что сердце еле живо,
Которому она была верна,
И в дальний путь сбирается она.
Она покинуть эту жизнь спешит

30       И плачет под конец,
Амором, безутешная, гонима.
И до того влюбленная скорбит,
Что сам ее творец
Внимать не может ей невозмутимо.

35       И в сердце, там, где еле уловимо
Жизнь теплится, пока душа при нем,-
Ее последний на земле приют,
Где ропщет поделом
На божество любви она, рыдая

40       И духов покидая,
Что с ней разлуки не перенесут
И потому все время слезы льют.
Владычицею памяти моей,
Куда ее возвел

45       Амор, доныне дама остается.
Мои страданья безразличны ей,
И ярче ореол
Красы ее, и, кажется, смеется
Она над той, что с сердцем расстается,

50       И, взор подняв убийственный, велит:
«Ступай, несчастная, ступай, не жди!»
Так дама говорит,-
Как раньше, преграждая путь надежде,
Но меньше боль, чем прежде:

55       И чувства притупилися в груди,
Да и конец мученьям - впереди.
В тот день, как дама сердца моего
В земную жизнь вошла
(Так памяти поблекшие скрижали

60       Гласят), мое младенца существо
Такая потрясла
Страсть новая, что страхи обуяли
Меня, и силы тотчас отказали,
И я упал, затем что некий свет

65       Ворвался в сердце и остался в нем.
И если в книге нет
Ошибки, вышний дух пришел в смущенье,
И смерти ощущенье
Возникло в нем, чтоб сожалел потом

70       Об этом тот, кто виноват во всем.
Затем она предстала предо мной
Во всей красе своей,
О дамы, благородные созданья,
К которым обращаюсь: разум мой,

75       Залюбовавшись ей,
Предвидел - родились его страданья -
И понял сразу пагубность желанья,
Затем что знал прекрасной дамы цель,
И молвил духам: «Здесь сейчас должна

80       Не та, кого досель
Я видел, а другая появиться,
Которая стремится
Над всеми нами властвовать одна,
И грозной будет госпожой она.

85       Вам посвятил я исповедь мою,
Младые дамы, чьи глаза прекрасны.
Вам, для кого любовь - блаженный свет.
Надеюсь, вы согласны
Принять слова, что вам препоручаю.

90       Я смерть мою прощаю
Той, что любима мною столько лет,
В ком состраданья не было и нет.

Курсивом печатаются сонеты тех поэтов, с которыми Данте состоял в стихотворной переписке (Гвидо Кавальканти, Чино да Пистойя, Форезе Донати и других).

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди   -   Данте Алигьери (Dante Alighieri)