X
[10-1] Все говорили: «Благословен ты, грядущий,— разбрасывая цветы.— Несите лилий полные горсти!»
[10-2] Поверх белоснежного покрова повитая масличными ветвями, явилась мне донна, в огненноцветном платье подзеленой мантией.
У Лозинского:
[10-3] И подобно тому, как птицы, поднявшись с берега, словно бы радуясь своим лугам, выстраиваются то в круг, то в другую фигуру, так (живущие) в светочах святые создания пели в полете и слагали в своих перестроениях то D, то I, то L.
Ср. с переводом М. Лозинского:
И как, поднявшись над прибрежьем, птицы,
Обрадованы корму, создают
И круглые, и всякие станицы,
Так стаи душ, что в тех огнях живут,
Летая, пели и в своем движенье
То D, то I, то L сплетали тут.
(Рай, Песнь XVIII, 73–78)
[10-4] Толпа, стая.
XI
[11-1] «Пусть фьезольские скоты пожрут себя, как подстилку, но не тронут ростка, если что-то еще может вырасти в их навозе».
[11-2] «Он вывел тень прародителя, его сына Авеля и тень Ноя, послушливого законодателя Моисея; патриарха Авраама и царя Давида, Израиля с отцом, и с его отпрысками, и с Рахилью, ради которой он столько всего совершил».
В пер. М. Лозинского:
Им изведён был первый прародитель;
И Авель, чистый сын его, и Ной,
И Моисей, уставщик и служитель;
И царь Давид, и Авраам седой;
Израиль, и отец его, и дети;
Рахиль, великой взятая ценой…
(Ад, Песнь IV, 55–60)
[11-3] Ср. с переводом М. Лозинского:
Когда кончается игра в три кости,
То проигравший снова их берёт
И мечет их один, в унылой злости;
Другого провожает весь народ;
Кто спереди зайдёт, кто сзади тронет,
Кто сбоку за себя словцо ввернёт.
А тот идёт и только ухо клонит;
Подаст кому,— идти уже вольней,
И так он понемногу всех разгонит.
(Чистилище, Песнь VI, 1–9)
[11-4] «За кораблём вилася Гальциона…» — из стихотворения К. Н. Батюшкова «Тень друга». [Элегия посвящена памяти близкого друга Батюшкова Ивана Александровича Петина (1789—1813), убитого в Лейпцигском сражении. Ему же посвящены послание «К П<ети>ну», вошедшее в «Опыты», и мемуар «Воспоминание о Петине» (9.IX 1815; опубликован в 1851 г.).]
[11-5] В пер. М. Лозинского:
И с ним пизанец, некогда явивший
В незлобивом Марцукко столько сил;
Граф Орсо был средь них; был дух, твердивший,
Что он враждой и завистью убит,
Его безвинно с телом разлучившей,—
Пьер де ла Бросс; брабантка пусть спешит,
Пока жива, с молитвами своими,
Не то похуже стадо ей грозит.
(Чистилище, Песнь VI, 17–24)
Черновики
[12-1] Дай нам сегодня ежедневную манну.
[12-2] Стремление, вожделение.
[12-3] С какою (доверчивостью) малыш бежит к матери.
[12-4] «День гнева» (лат.) — начальные слова католического песнопения, сложенного Фомою Целанским и входившего в чин католического погребения.
[12-5] «Благословен ты, грядущий» (лат.).
[12-6] Мысль принадлежит Б. Н. Бугаеву (Примеч. О.Мандельштама). |