Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения
Сонеты
Канцоны
Божественная комедия
Пир
О народном красноречии
Mонархия
Вопрос о воде и земле
Новая жизнь
Письма
  I. Кардиналу Никколо да Прато
  II. Графам да Ромена
  III. К Чино да Пистойя
  IV. Маркизу Мороелло Маласпина
  V. Правителям и народам Италии
  VI. Флорентийцам
  VII. Генриху VII, императору
  VIII. Императрице Маргарите
  IX. Императрице Маргарите
  X. Императрице Маргарите
  XI. Итальянским кардиналам
  XII. [Флорентийскому другу]
  XIII. К Кангранде делла Скала
  Комментарии
  … I
  … II - IV
  … V
  … VI
  … VII
  … VIII - X
  … XI
  … XII
… XIII
Об авторе
Ссылки
 
Данте Алигьери (Dante Alighieri)

Письма » Комментарии И. Н. Голенищева-Кутузова » XIII

 

XIII. К Кангранде делла Скала

Спор о подлинности письма Данте к Кангранде, начавшийся в прошлом столетии, не стих и в настоящее время. На рубеже XIX и XX вв. подлинность письма защищали Э. Мур и П. Тойнби. Скептическое отношение проявил известный итальянский поэт и литературовед Дж. Кардуччи, Скартаццини и многие другие. Сравнительно недавно Фр. Мадзони произвел подробнейший разбор послания Данте к Кангранде и пришел к заключению, что оно принадлежит Данте (Studi on onore A. Monteverdi. Modena, 1956. Vol. 2. P. 498-516). Напомним, что письмо появилось как 13-е в издании сочинений Данте "Societб damesca kaliana", 1921 г. (и печаталось в последних изданиях). Главным противником подлинности письма в наши дни является Б. Нарди, который полагает, что вторая часть письма, заключающая в себе комментарий к "Божественной Комедии" с толкованием поэмы по четырем смыслам, написана не Данте, а неким священником в XV в. Целью благонамеренного фальсификатора было оправдать поэта от обвинения в ереси. Этот неизвестный сочинитель "хвоста" (выражение Нарди) стремился к морально-поучительному толкованию поэмы. Он изложил учение о четырехсмысленном толковании поэтических текстов по образцу богословских. Следовательно, Нарди признает, что письмо подлинно в первых трех и начале четвертого раздела. Аргументы, которые Нарди выставил в опровержение подлинности письма ("L'Alighieri". 1960. P. 36 sgg.), недостаточно убедительны хотя бы потому, что система толкования поэтических произведений по четырем смыслам вовсе не "изобретение" церкви, а, напротив, противоречит томистическим воззрениям. Форма неизменно настаивает на том, что по четырем смыслам можно толковать только богословские сочинения, а не поэтические. Чтобы убедиться в этом, достаточно просмотреть начало второй главы "Пира", где Данте колеблется, как бы сомневаясь, можно ли толковать поэзию так же, как Библию. Письмо Данте не датировано. Оно написано после смерти Генриха VII; обыкновенно думают, что после 1317 г., когда Кангранде наложил свою руку на соседнюю Виченцу. Менее вероятно, что оно было написано еще при жизни Генриха, когда Кангранде получил звание императорского викария. Чрезвычайно любопытно, что в первых комментариях XIV в. к "Божественной Комедии", за исключением Оттимо, введения обнаруживают столь большое сходство с разделами 6-16 письма, что порой кажутся просто переписанными из письма: так у Якопо делла Лана, Гвидо да Пиза, Пьетро ди Данте, Боккаччо, Бенвенуто да Имела, Фр. да Бути. Однако ни один из упомянутых авторов не приписывает сходные места Данте. Филиппе Виллани писал в предисловии к комментариям песни I "Ада" о том, что в письме к Кангранде находится введение к песни I "Рая". Нужно сказать, что Боккаччо и его современники не сомневались в том, что вся "Божественная Комедия" или по крайней мере "Рай" посвящены Кангранде.

Письмо состоит из 33 разделов, из которых первые три действительно написаны в форме письма. В подлинности этой первой части, по-видимому, никто не сомневается. Письмо не дошло до нас в списках XIV в., однако известны рукописи, более или менее полные, XV-XVI вв., находящиеся в настоящее время в нескольких библиотеках Европы: в Милане, Мюнхене и др.

1 В городе Виченца...- Был присоединен Кангранде к своим владениям в 1317 г.

2 ...Царица Савская...- Царица Шеба, или царица Юга, упомянутая в Третьей книге Царств (10, 1-13). См. также: Евангелие от Матфея 12, 42.

3 ...Паллада - Геликон...- См.: Овидий, "Метаморфозы" 250 cл.

4 ...Узы дружбы связывают не столько людей равных, сколько неравных.- См. о подарках, а также о дружбе между неравными в "Пире" (I, 13; III, 7-8).

5 ..."Входят в содружество с Богом..." - Книга Премудрости Соломона 7,14.

6 ...Власти каких бы то ни было привычек.- См.: Аристотель, "О душе" III, 3.

7 ...Коль скоро в правилах о морали философия учит...- Аристотель, "Этика" IX, I, 1.

8 ...Украшенная заглавием "Рай"...- Из этого места не следует, что Данте примерно к 1317 г. послал Кангранде делла Скала весь "Рай", который был закончен только незадолго до смерти великого поэта.

9 Что и было моей целью...- По мнению Бруно Нарди, здесь кончается подлинное письмо Данте к Кангранде и начинается вторая часть письма - краткое изложение "Божественной Комедии" и начало весьма сжатого комментария к ней.

10 Философ.- Аристотель.

11 И рода философии.- Такое распределение было весьма свойственно средневековой риторике и итальянским школам, учившим, как надо составлять письма. Однако Данте подчеркивает некоторые свои расхождения с принятым в риториках делением частей.

12 ...Многосмысленным...- Подробное толкование многосмыслия находится в начале трактата II "Пира" (гл. 1). Интересно отметить некоторую разницу в письме и в "Пире". Этот раздел, по нашему убеждению, подтверждает авторство Данте. Применение четырехсмысленного толкования к светской поэме в корне противоречило навыкам богословов, особенно школы Фомы Аквинского.

13 ..."Когда вышел Израиль из Египта..." - Псалтырь 113, 1-2.

14 ...Слово "аллегория" происходит от греческого alleon и по-латыни означает "другой" или "отличный".- Эта этимология фантастична.

15 ...Состояние душ после смерти как таковое...- Следовательно, Данте полагает, что таково первое, буквальное или историческое, значение "Божественной Комедии". Таким образом, он приписывает своей поэме "реальное" содержание, хотя бы и в сновидении.

16 ...Форма (вид) трактовки...- Данте оперирует терминами и понятиями, свойственными средневековой риторике и унаследованными ею от школьных риторик поздней античности. До времени Данте греко-римская риторика дошла через Исидора Севильского и авторов, писавших на рубеже античности и Средних веков. В XIII в. особое развитие получила итальянская школа красноречия и эпистолографии. Для объяснения того или другого автора следует, по мнению, высказанному Сервием (вторая половина V в.) в начале его комментария к "Энеиде", принять во внимание следующее: биографию автора, заглавие произведения, жанр, в котором оно написано, намерения автора, количество книг, из которых оно состоит, а также порядок изложения и объяснения автора (комментарий). "Forma tractus" означала у средневековых авторов литературную форму, например стихи определенного размера; термин же "Forma tractandi" взят из средневековой философии и означает "рассуждать философически". Ср. в начале "Божественной Комедии" ("Ад" I, 7): "Ма роr trattar del ben ch'io vi trovai..." (перевод этого места у М. Л. Лозинского свободен).

17 ...Слово "комедия" происходит от выражений "comos" ("сельская местность") и также "oda" ("песнь")...- Толкование Данте слова "комедия" не соответствует ни античному, ни нашему пониманию. В Средние века "комедия" означала иногда просто повествование. [См. о трактовке слова "комедия" в примеч. М. Л. Лозинского к "Аду" XVIII, 128.] Заметим, что в "Рае" Данте называет свое произведение также "священной поэмой". Обновителем трагедии в литературе европейского Запада был современник Данте, падуанский поэт Альбертино Муссато. За латинскую трагедию "Эцеринус" Альбертино Муссато увенчали лаврами его сограждане. После Муссато (1261-1329) зачинатели предренессансной и ренессансной трагедии были под сильным влиянием Сенеки, которого знал и Данте. Из латинских комедиографов Данте был известен также Теренций.

18 Гораций, "Наука поэзии" XVII, 93-96. Ср. пер. Н. Дмитриева.

19 ...На котором говорят простолюдинки.- Мы не считаем (как полагают некоторые дантологи, оспаривающие подлинность письма), что это место противоречит тем взглядам на народный язык, которые Данте изложил в "Пире".

20 Посвящение (sententia votiva).- Термин, распространенный в Средние века,- так, Курциус указывает, что он встречается у Конрада фон Хирсау, теоретика литературы XII в.

21 ...Цель целого и части - вырвать живущих в этой жизни из состояния бедствия и привести к состоянию счастья.- Эта фраза часто цитируется в мировой дантологии; она ясно указывает на устремления великого поэта. Повинуясь своей страстной натуре, Данте порой активную, деятельную жизнь, жизнь действия, ставит выше жизни созерцательной.

22 ...Моральное, или же этическое, действие...- Аристотель, "Этика" I; III, 6.

23 ..."Встает для смертных разными вратами..." - "Рай" I, 37.

24 ..."О Аполлон, последний труд свершая..." - "Рай" I, 13.

25 ...О которых говорит Туллий в "Новой риторике"...- Цицерон, "О подборе материала" 1, XV, 20.

26 ..."Лучи Того, Кто движет мирозданьем..." - Первый стих "Рая".

27 "О причинах".- Книга неоплатонистического происхождения, хорошо известная Данте. Была переведена с арабского на латинский в Толедо Герардом из Кремоны во второй половине XII в.; ее приписывали Аристотелю; восходит к философу-неоплатонику Проклу.

28 Дионисий.- Псевдо-Дионисий Ареопагит. См. примеч. 21 к письму XI ("Итальянским кардиналам").

29 ..."Не наполняю ли Я небо и землю?"...- Книга пророка Иеремии 23, 24.

30 ..."Куда пойду от Духа Твоего..." - Псалтырь 138, 7-9.

31 ..."Дух Господа наполняет Вселенную".- Книга Премудрости Соломона 1, 7.

32 Лукан.- Латинский поэт, живший во времена Нерона, автор поэмы "Фарсалия", которую Данте очень любил и часто цитировал (здесь - ст. 580 песни IX). Не совсем ясно, к кому обращался в этом стихе Лукан, к высшему Божеству или к цезарю (Нерону).

33 ..."...Где свет их восприят / Всего полней"...- "Рай" I, 4-5).

34 Эмпирей.- Ср. "Пир" (II, 14) и, конечно, последнюю песнь "Божественной Комедии".

35 ...Если он человек...- Аристотель, "О частях животных" III, X.

36 ..."B тверди... где свет их восприят / Всего полней"...- Снова та же цитата из "Рая" I, 4-5.

37 ..."Он же есть и восшедший превыше всех небес..." - Послание к ефесянам 4, 10.

38 ..."Ты знак подобья, печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты. <...> " - Книга пророка Иезекииля 28, 12-13. Приводимый Данте текст из вульгаты несколько разнится от русского перевода.

39 ..."Наш ум к такой нисходит глубине..." - "Рай" I, 8-9. Заметим, что Данте переводил собственные стихи, написанные на итальянском, на латынь. Он комментирует собственные произведения на латинском языке, а не на "вольгаре", что противоречит правилам, которые он сам выработал в первом трактате "Пира".

40 ..."Знаю о таком человеке..." - Второе послание к коринфянам 12, 3-4.

41 ..."Созерцание" Рикарда Викторинца...- Вернее, "О приготовлении души к созерцанию" (или "Веньямин Меньший"), произведение схоластика середины XII в.

42 ...Пусть прочтут Даниила...- Т. е. библейскую Книгу пророка Даниила.

43 ...И не может пересказать "вернувшийся назад".- См.: "Рай" I, 6.

44 ..."Мог скопить, в душе оберегая..." - "Рай" I, 11.

45 ..."О вышний дух..." - "Рай" I, 22. Из этой цитаты, как и из предыдущих, видно, что Данте цитирует и комментирует только песнь I "Рая".

46 ...Переходя от неба к небу...- Далее Данте говорит в довольно общих чертах о содержании песни III "Рая", которая не была еще закончена в то время, когда поэт отправил свое письмо к Кангранде делла Скала.

47 ..."Сие есть истинное блаженство..." - Евангелие от Иоанна 17, 3. Текст, приведенный Данте, отличается от русского "синодального" перевода.

48 ..."Лицезреть Тебя есть наша цель".- Боэций, "Об утешении Философией" III, IX.

 
 
Copyright © 2019 Великие Люди   -   Данте Алигьери (Dante Alighieri)