III
[13] ...Исполнилось ровно десять лет после упомянутого явления благороднейшей... - Благородство в понятии Данте (см. IV трактат «Пира») - свойство возвышенного духа. Оно не зависит от древности рода и богатства.
[14] ...Облаченная в одежды ослепительно белого цвета... - Беатриче является впервые на девятом году своей жизни, в платье кроваво-красного цвета, цвета Амора. Восемнадцати лет она облачена в белые одежды, означающие непорочность. В «Чистилище» (XXX, 31-35) Беатриче предстает снова в одеждах цвета пламени.
[15] ...Ныне награждена в великом веке...- Т. е. в вечной жизни на небесах.
[16] ...Чудесное видение. - Начинаются необычные явления прекрасной дамы поэту - наяву и во сне.
[17] ...Облако цвета огня... - Цвет Амора.
[18] ...Стал возноситься на небо. - Уже в первом сонете Данте предчувствует скорую смерть Беатриче.
[19] ...Он был первым из последних девяти ночных часов. - Данте прибегает к натяжкам для того, чтобы получить желанное, многозначащее число «девять», сопровождающее несравненную. Эти натяжки показывают, что Беатриче существовала в действительности, а не была только символом (ср. XXIX, примеч. 1).
[20] ...Из числа тех, кто были в это время известными слагателями стихов. - В оригинале famosi trovatori.- Данте еще не называет итальянских сочинителей стихов «поэтами» (только латинских и греческих), но «слагателями рифм» (rimatori, dicitori per rima). Ср.: XXV.
[21] ...»Влюбленным душам...» - Так начинается 1-й сонет «Новой Жизни», написанный по схеме рифм: abba - abba cdc - cdc. Система четверостишия abab, свойственная сицилийцам, у Данте и Гвидо Кавальканти встречается редко.
[22] Этот сонет делится на две части... - Данте обычно объясняет свои стихи в «Новой Жизни» по системе делений, воспринятой им от школьной риторики его времени. Весьма вероятно, что ему были известны распространенные в провансальской литературе краткие заметки razos (объяснения, комментарии). Razos толковали смысл поэтического произведения, иногда давали также сведения о лицах, упомянутых в песнях трубадуров. В самых старых рукописях провансальской поэзии биографические заметки об авторах находятся перед стихотворениями, а razos перед каждым стихотворением. (In: Jenroy A. La poesie lyrique des trobadours. Paris, 1934: Crescini V. Les razos provenzali e la prosa della Vita Nuova // Giornale storico della letteratura italiana. 1898. Vol. 32. P. 463-464.) Ученые комментаторы (Райна, Крешини, Тоблер) преувеличивали влияние razos на структуру «Новой Жизни». Провансальские влияния были преодолены флорентийским поэтом, создавшим произведение вполне оригинальное не только по содержанию, но и по форме. В большей степени на архитектонику «Новой Жизни» могла повлиять книга Боэция «Об утешении Философией».
[23] Он написал сонет, начинающийся: «Вы видели пределы упованьях. - Первого друга Данте звали Гвидо Кавальканти (ок. 1250-1300). Он был уже известным во Флоренции поэтом, последователем Аверроэса. Стихи Кавальканти, исполненные меланхолии, говорили о роковой, губительной страсти, навеянной жестоким владыкой Амором. Настроения, близкие к поэзии Гвидо, находим в стихах Данте в первой части «Новой Жизни». Гвидо Кавальканти упомянут также в главах XXIV, XXV, XXX, XXXII.
V
[24] ...Эта дама будет моей завесой, скрывающей истину... - Итальянское слово «schermo» происходит от древневерхненемецкого слова «skirm» - («щит»). Данте следует куртуазному обычаю провансальских трубадуров, которые считали допустимым делать вид, что служитель Амора влюблен не в истинный предмет своих воздыханий, а в другую даму, которая служила как бы щитом или завесой, скрывающей истинные чувства. Чтобы не выдавать тайну своего сердца, трубадуры прибегали в своих стихах к условному имени дамы - senhal. Истинное же имя возлюбленной было известно лишь ближайшим друзьям. При жизни Беатриче имя ее названо в стихах «Новой Жизни» лишь один раз? в сокращенной форме - Биче (в сонете гл. XXIV).
[25] ...Я написал для нее несколько малых стихотворений... - Вероятно, к этим стихам относятся сонеты глав VII и IX, а также некоторые, не вошедшие в «книгу памяти», как, например, «Я вас, мою благую госпожу...», «Откуда это вы в такой печали?..» и др.
VI
[26] И я избрал имена шестидесяти самых красивых дам того города, где моя дама родилась... - Этой перифразой обозначена Флоренция. Данте избегает упоминания географических названий.
[27] ...Я сочинил послание в форме сирвентезы... (прованс. sirventes, итал. sirventeza, франц. serventois).- Сирвентеза - особая поэтическая форма, отличающаяся от канцоны; писалась в Италии для прославления и возвеличивания дамы; в Провансе - чаще как произведение полемическое или сатирическое, а также для возбуждения воинственного духа (так у Бертрана де Борна). Итальянская сирвентеза отличается от провансальской менее возвышенным тоном («средний стиль»). Обычно делится на небольшие станцы (строфы) в три одиннадцатисложных стиха с одной рифмой, иногда на станцы в пять или шесть стихов; возможна и такая форма: AAAb, ВВВс, CCCd и т. д. (так называемая простая «хвостатая» сирвентеза). Вероятнее всего, что Данте обратился к этой последней разновидности, удобной для перечисления городских красавиц. Имя «дамы защиты» оказалось на тринадцатом, «почетном» месте посредине сирвентезы. См. не вошедший в «Новую Жизнь» сонет Данте «О если б, Гвидо...» и ответный сонет Гвидо Кавальканти «О если б я любви достоин был...». |